Enlaces
12 Feb 2009
Aprender español
- AudioLingua
- Audiria
- Aula Virtual de Español
- Aula-ELE
- BBC Languages Spanish
- Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
- Centro Virtual Cervantes
- Cine-ELE
- Diplomas de Español
- Ejercicios de gramática y ortografía
- Ejercicios interactivos
- eSpanien
- Expresiones españolas para Erasmus
- Fundéu
- La página del idioma español
- Las variedades del español
- Libro de estilo de El País
- Linguanet
- Pasatiempos para aprender español
- PodSonoro
- Portal Hispanoteca
- Radialistas
- Relatame
- SharedTalk
- Sicele
- Sonidos del español
- SSL4you
- Vademécum de Fundéu
- Veinte Mundos
- Vídeo de ELE – Hola ¿qué tal?
- VideoELE
- Wikilengua del español
Asociaciones de traductores
Bibliotecas y catálogos bibliográficos
- Base de datos de libros editados en España (ISBN)
- Bibliographie der Hispanistik
- Biblioteca del Cinema
- Biblioteca del Ibero-Amerikanisches Institut (Berlín)
- Biblioteca Digital Mundial de la UNESCO
- Biblioteca Nacional de España
- BITRA
- Cibera
- Deutsche National Bibliothek
- Deutsches Theathermuseum Online Katalog
- Dialnet
- Europeana
- Innsbrucker Zeitungsarchiv
- Karlsruher Virtueller Katalog
- The British Library
- The European Library
- The New York Public Library
- Translation Studies Abtracts & Bibliography of Translation Studies
- Translation Studies Bibliography
- Universitätsbibliothek Leipzig
- WorldCat
Cine
- Academia de Cine
- Adaptaciones de la literatura española en el cine español
- Anuarios de las artes escénicas, musicales y audiovisuales
- Blog de cine
- Cine de aquí
- Cine para leer
- Cine y audiovisuales en MCU
- Cine y educación
- Cine&Tele
- Cineuropa
- Criticalia
- CulturaliaNet
- Deutsches Filminstitut
- Deutsches Filmmuseum Frankfurt
- EGEDA
- El doblaje
- epd
- Europeam Film Promotion
- European Audiovisual Observatory
- European Film Academy
- FAPAE
- FEDICINE
- Film-Dienst
- Film-Recht
- Filmförderungsanstalt
- Filmforum
- Filmlexikon des internationalen Films
- Filmportal
- Fipresci
- Fotogramas
- FSK
- German Films
- Història del cinema
- Historia y crítica del cine español
- IRIS Merlin
- Kommunale Kinos
- KORDA
- La Butaca
- Lo que yo te diga
- LUMIERE
- Mediadesk
- Netzwerk Mediatheken
- Playerweb
- Programas MEDIA
- SciFi Latino
- SPIO
- Synchronisation und Dubbing in Deutschland
- The Hispanic Cine-Lit Project
- Tren de sombras
Diccionarios y bases de datos
- Abkürzungen-Abreviaturas
- Abreviaturas y símbolos
- Archivo fotográfico de la revista Life
- Banco de neologismos
- Beolingus
- CLAVE
- CREA
- Diccionari de la Llengua Catalana
- Diccionario DE-ES-DE
- Diccionario fraseológico DE-ES
- Diccionario ilustrado de términos médicos
- Diccionario ING-ES de términos contables y financieros
- Diccionario LEO
- Diccionario multilingüe de LOGOS
- DIX – Diccionario DE-ES
- DRAE y DPD al mismo tiempo
- Enciclonet
- Enciclopedia médica ES-ING
- EUR-Lex
- Glosario terminológico de Microsoft
- Hiperenciclopèdia
- IATE
- La Glosateca
- Libro de estilo de la UE
- Linguee
- Multilingual Glossary of technical and medical terms
- Real Academia Española
- Refranero multilingüe (CVC)
- SezenenSprachenWiki
- Tesauro Europeo de la Educación
- Toponimia – Lista de Estados y territorios
- Vademécum de Fundéu
- Wikilengua del español
- WordReference
- Wörterbuch für Redewendungen
- Woxikon
Docencia y ELE
- AEPE
- ASELE
- Asociación alemana de profesores de español
- Blog Nodos ELE
- Box of Tricks
- CALICO
- Cine y educación
- Curso sobre HotPotatoes
- DidactiRed
- EcLEcTIC
- ELE 2.0
- Elenet
- Enciclopedia ELE
- Enseñanza del español
- EUROCALL
- Formespa
- Foros de profesores de ELE
- Guía didáctica sobre cine
- ICT4LT
- Innovación E/LE – Premio Cristóbal de Villalón
- LdeLengua
- Lehrer Online
- LORO – Languages Open Resources Online
- MarcoELE
- Otros materiales didácticos
- Proele
- Punto y coma
- RedELE
- SLOODLE
- Tecnele
- TICELE
- TodoELE
- XarxaTIC
- Zona ELE
General
Herramientas 2.0
Hispanismo
- Asociación alemana de profesores de español
- Bibliographie der Hispanistik
- Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
- Centro Virtual Cervantes
- Forschungszentrum Spanien – Centro de Estudios Hispánicos
- Fundación Goethe de la economía hispano-alemana
- Ibero-Amerikanisches Institut (Berlín)
- Instituto Cervantes
- LITES
- Matices
- Portal del Hispanismo
- ProSpanien
- Romanistik.de
- Tablón del Foro del español
- The Hispanic Cine-Lit Project
Otros recursos para traductores
- Aula.int
- Auswärtiges Amt – Terminologie
- Babel X el Sabio
- Currency Converter
- Daily News for the language industry
- Die Urkundenübersetzung
- DocuTradSo
- El atril del traductor
- Libro de estilo de El País
- No Peanuts! for Translators
- OmegaT
- Recursos de ATIC
- The Translator’s Companion
- Traductores e Intérpretes Jurados – MAEC
- TranslatorsCafé
- Übersetzungs- und Redaktionshilfen in den Sprachen de EU
- UEPO
- Unidades de pesos y medidas
- Vademécum del traductor externo del Parlamento Europeo
- Web de Mona Baker
- XLATIO
Traductología
- AIETO
- Babel
- BITRA
- El trujamán
- Entreculturas
- Gespräche zur Übersetzung
- IATIS
- Index Translationum
- Innsbrucker Zeitungsarchiv
- Jostrans
- La Linterna del Traductor
- Meta: Translators’ Journal
- Panace@
- Portal de la traducción ibérica y americana
- PUENTES: Hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural
- Punto y coma
- Quaderns: revista de traducció
- Redit
- Relü
- Resources for Translation Studies Scholars
- Sendebar
- TARGET
- The Interpreter and Translator Trainer (ITT)
- The Linguist List
- The Translator – Studies in Intercultural Communication
- Tradumàtica
- Trans – Revista de traductología
- Translatio – IFT
- Translation Journal
- Translation Studies Abtracts & Bibliography of Translation Studies
- Translation Studies Bibliography
- Übersetzungswissenschaft
- Vasos comunicantes
- Web de Itamar Even-Zohar
- Web de Mona Baker
- XLATIO