Tras el entusiasmo inicial por las tecnologías aplicadas a la docencia, me doy cuenta enseguida de que no se trata de llevar aparatejos al aula y ya está. Quiero encontrar una nueva metodología que implique herramientas web 2.0, pero he de diseñar algo que tenga sentido. No quiero convertirme en una caricatura de profesor innovador:
Después de darle algunas vueltas, llegué a la conclusión de que un wiki iba a ser la solución ideal para el curso de clásicos adaptados. El primer paso: decidir dónde crearlo. Estuve mirando en el servicio Moodle que ofrece la Universidad, pero me pareció especialmente farragoso. También probé con varios generadores de wiki en línea, como WikiSpaces, WetPaint y NireWiki. Sólo éste último está en español, de manera que descarté los otros dos. De todas formas, quería probar también con algún programa que pudiera instalar en mi dominio. Probé con MediaWiki, que era el que a priori más me atraía porque es el que se utiliza para Wikipedia y ya todo el mundo está familiarizado con él. Pero, de nuevo, salía todo en inglés. Seguro que hay alguna opción en alguna parte para utilizar la versión en español, pero no llegué a encontrarla, pues antes me topé con TikiWiki y me entusiasmé. Para empezar, están ahí toooodos los idiomas al alcance de la mano. Y además, es mucho más que un wiki. De hecho, no es un wiki, sino un sistema de gestión de contenidos (CMS) de índole colaborativa (Groupware). Su principal funcionalidad es un wiki, pero además ofrece otras funcionalidades ligadas al trabajo colectivo, como listas de correo, mensajería interna, blogs, chats, encuestas, calendario, galería de archivos… ¡Esto era lo que andaba buscando!
Por supuesto, la alegría por el hallazgo fue reduciéndose a media que me iba topando con dificultades para crear mi CMS. La documentación sólo está traducida en parte (no siempre muy bien, por otro lado) y las explicaciones son de expertos para expertos. Prácticamente todo se puede configurar y adaptar a los propios intereses y gustos, pero conseguir hacerlo cuesta un mundo. Por lo menos a mí me ha costado un mundo.
Pero ya casi está listo y pronto podré presentarlo en sociedad. Aún quedan algunas cosillas por hacer. Entre otras, mejorar la traducción, que es penosa. Hay una gran cantidad de strings sin traducir y los que están traducidos dejan bastante que desear. ¿Ejemplos? Ahí va un par de ellos: «mensaje recivido», «cliquee aquí», «permios» (en vez de permisos), «el lenguaje de la versión» (en vez de la lengua o el idioma), «la contraseña ingresada no es válida», «Nunca eliminar versiones con edad menor a días», «Puede loguearse ahora», «Primer imágen», y un largo etcétera.
Scridb filter