Las adaptaciones cinematográficas son muy habituales en las pantallas, pero parece que últimamente hay muchas, porque están más presentes que nunca en los medios de comunicación. A veces vienen acompañadas de cierto revuelo; si el autor de la obra literaria vive, no es infrecuente que se le haga una entrevista preguntándole su opinión, que suele oscilar entre el rechazo, la indiferencia o el distanciamiento; raras veces se acerca al elogio. A continuación recopilo una serie de enlaces a las más recientes manifestaciones mediáticas sobre algunas de las adaptaciones en cartel y sobre las relaciones cine-literatura en general. Viel Spass beim Lesen!
- La literatura entra ‘a ciegas’ en el cine (Sobre A ciegas, conversación entre José Saramago y Fernando Meirelles, El País)
- Täter der anderen Art (Sobre Der Vorleser / The Reader (El lector), Telepolis)
- Deutsches Reinemachen (Sobre Der Vorleser / The Reader (El lector), Die Zeit)
- Los fans vigilan a los vigilantes (Sobre Watchmen, El País)
- 2 3/4-Studen-Trailer für einen Comic (Sobre Watchmen, Telepolis)
- Legendary Comics Writer Alan Moore on Superheroes, The League, and Making Magic (Sobre Watchmen, Wired)
- Das Leben, das man führt, und das, das man führen wird (Sobre Revolutionary Road, Telepolis)
- Verpilcherung (Sobre la adaptación para televisión de Buddenbrooks, Telepolis)
- «Forrest Gump» trifft «Doktor Schiwago» beim Rückwärtsgehen in die Zukunft (Sobre Der seltsame Fall des Bejamin Button / El curioso caso de Benjamin Button, Telepolis)
- Effis erster Orgamus (Sobre la nueva adaptación de Effi Briest, Die Zeit)
- Del libro al cine, un viaje peliagudo (El País)
Aquí van además unos enlaces a textos más antiguos sobre el mismo tema:
- Marsé: «Todas las adaptaciones de mis libros son malas» (El País)
- Infidelidades necesarias (El País)
- ¿Quién es el dueño de la película? (El País)